Перевод "Highness... Your Highness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Highness... Your Highness (хайнос йо хайнос) :
hˈaɪnəs
 jɔː hˈaɪnəs

хайнос йо хайнос транскрипция – 33 результата перевода

Hold your ground! For Her Highness!
Highness... Your Highness!
Get them!
Ждать ее светлость!
Ее светлость!
Ура! Жукам конец!
Скопировать
The Koryo Crown Prince belongs with this scum.
Your Highness, Your Highness. Wake up, please.
Just kill me...
Наследный принц Корё - как последний аксобэ
Аксобэ - разбойник с большой дороги помощник Ван Ко ваше высочество пожалуйста!
Лучше меня убейте...
Скопировать
- That's true?
Your Highness. Your Highness!
Even for these?
- Правда?
Ваше высочество ваше высочество
Даже за это?
Скопировать
Go on.
A suitor to see Your Highness!
There.
Иди.
Жених к вашему высочеству!
Вот.
Скопировать
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
No more suitors.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Никаких женихов.
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
You hooligan!
A suitor to see Your Highness!
Oh, Princess, news of your loveliness has reached my kingdom.
Хулиган!
Жених к вашему высочеству!
О принцесса! Слух о твоей красоте достиг моего королевства.
Скопировать
You're being very sympathetic.
Your Highness, we Americans were once a colonial people.
Very gratifying.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
Приятно слышать.
Скопировать
This is the man whose death you sought.
Yes, Your Highness?
Would you then still accept this marriage?
-Ты хочешь его смерти?
-Да, Ваше Высочество.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
Скопировать
I have not come here as a queen.
Forgive me, Your Highness.
You still love Rodrigo.
Я пришла к тебе не как королева.
Простите, Ваше Высочество.
Ты все еще любишь Родриго.
Скопировать
Rodrigo will listen to you.
What is it I must tell Rodrigo, Your Highness?
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Родриго должен послушать тебя.
Что же, по-вашему, я должна сказать ему?
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Скопировать
Do you understand me, Chimene?
I understand, Your Highness.
No one can ask a king to swear.
Ты понимаешь меня, Химена?
Я понимаю, Ваше Высочество.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Скопировать
We can report them there.
Your Highness... Hayakawa.
Are you joking?
{C:$00FFFF}Вот там мы на них и донесём.
{C:$00FFFF}Ваше высочество, Хаякава!
{C:$00FFFF}Вы смеётесь?
Скопировать
I want to die with dignity.
Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough.
You endured so much and it was all in vain.
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
{C:$00FFFF}Ваше высочество, этому Рокуроте нет оправдания.
{C:$00FFFF}Вы столько вынесли, и всё было напрасно.
Скопировать
- l can now die without regret.
- Your Highness!
Rokurota.
- И я готова умереть без сожалений.
- Ваше высочество!
{C:$00FFFF}Рокурота.
Скопировать
Ms. v. Racket, how are you?
- Very well, Your Highness.
May I introduce you to our new English teacher?
- Фройляйн фон Ракет, как Вы?
- Очень хорошо, Ваше Высочество
Разрешите, я представлю Вас нашей новой учительнице английского
Скопировать
- But then it's not so bad as a comedy.
- It's supposed to be a tragedy, Your Highness!
Out of the way!
Как комедия, это не так уж плохо.
Но здесь должна быть трагедия, Ваше Величество.
- Прочь с дороги!
Скопировать
Where are we going chaps?
Your Highness is all right?
- The King had disappeared!
Так куда идём, мальчики?
- Ваше Величество в порядке?
- Король исчез.
Скопировать
- Q... quick!
- Your Highness!
- Your Highness!
- Быстрее!
- Ваше Величество!
- Ваше Величество!
Скопировать
- Your Highness!
- Your Highness!
- What idiot put me under the sheets?
- Ваше Величество!
- Ваше Величество!
Какой идиот уложил меня в постель?
Скопировать
Am I a hot water bottle or something!
- Your Highness!
Are you all right?
Я что, грелка какая-то?
Ваше Величество!
Как вы себя чувствуете?
Скопировать
I hope she had a parachute, Steiner!
Your Hi .. Highness, I'm no... not...
The fireworks!
Недеюсь, у неё был парашют? ! Штайнер!
Ваше Величество, я не...
Фейерверк!
Скопировать
- Go and take a look at that dress, you're keeping me!
How am I to address the King, - Your Highness or Your Royal Highness?
- You're no... not going to see any King!
Иди посмотри на платье, ты задерживаешь меня!
Как обращаться к королю? Ваше Высочество или Ваше Величество?
Ни к какому королю вы не пойдёте! То есть - не пойдёшь!
Скопировать
The girl will catch cold!
Please turn round, Your Highness!
- M... Molly, come on! Come on!
Келетти! Девушка может простудиться!
Ваше Величество, ради бога, отвернитесь!
Конечно, непременно.
Скопировать
Where's Oatis?
- I have no idea, Your Highness.
But he'll be sure to arrive for the performance, he wouldn't miss Mrs. Keletti's performance for the world today!
- Где Отис?
- Не знаю, Ваше Величество.
Но сегодня обязательно придёт. Он не пропустит игру мадам Келетти.
Скопировать
- Engaged to Oatis, that idiot?
- That's how it is, Your Highness.
That woman belongs to the psychiatric ward not on stage!
С Отисом? С этим балбесом?
Но это так, Ваше Величество.
Этой даме место в психиатрии, а не в театре.
Скопировать
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit
- Ride you this afternoon?
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Скопировать
Repeat, they are about to force entry.
But all these charges are false, Your Highness.
We are not attacking Draconian ships.
Повторяю, они собираются силой ворваться на корабль.
Но все эти обвинения ложны, ваше величество.
Мы не атаковали драконианские корабли.
Скопировать
We are Draconians, we do not lie.
The honour of your race is well known, Your Highness.
That is why I cannot understand your actions.
Мы драконианцы, мы не лжем.
Честь нашей расы хорошо известна, ваше величество.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
Скопировать
Now he wishes to do so again.
He's a soldier, Your Highness, and he's angry.
The people of Earth are angry.
Теперь он желает сделать это снова.
Он солдат, ваше величество, и он сердит.
Люди земли сердиты.
Скопировать
How can I understand you, if you don't say anything?
I don't know foreign languages, your highness.
- do You love this Boyar woman?
Да какже тебя пoнять, кoль ты ничегo не гoвoришь?
Языками не владею, Ваше благoрoдие.
- Любишь бoярыню? - Люблю! Безумнo!
Скопировать
My lords, I present my nephew. His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
LORDS: Your Highness.
And good Cousin Charles, most noble Prince of Wales.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Мой кузен Карл, принц галльский.
Скопировать
For I do swear by this sword that within a week we will have severed every round head from its shoulders!
Well said, Your Highness. Let the standard be raised.
Get those guns moving!
Клянусь этим клинком, ...что за неделю мы посрубаем головы этим болванам.
- Хорошо сказано, ваше высочество.
Выдвинуть пушки!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Highness... Your Highness (хайнос йо хайнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Highness... Your Highness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайнос йо хайнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение